O arwain fi trwy'r anial le

(Dymuniad y pererinion ar eu taith)
O arwain fi trwy'r anial le,
A thyn fi'n ebrwydd tua thre';
  I weled gwedd
      f'anwylyd gwiw,
  Mor hoff ei lais,
      mor hardd ei liw.

Mi dro fy nghefen cyn b'o hir,
Ar bob peth yn yr anial dir;
  Cael Iesu'n ffrynd
      fydd well pryd hyn,
  Na holl drysorau bro a bryn.

Ei 'nabod Ef, fydd ddigon im',
Yn ngwyneb angau du a'i rym;
  Cael golwg ar ei
      siriol wedd,
  A rydd im' gongcwest ar y bedd.
Caniadau Bethel (Cas. Evan Edwards) 1840

[Mesur: MH 8888]

gwelir: Bum heddyw gyd a'th bobl gu

(The wish of the pilgrims on their journey)
O lead me through the desert place,
And draw me quickly towards home;
  To see the countenance
      of my worthy beloved,
  So lovely his voice,
      so beautiful his appearance.

I shall turn my back before long,
On every thing in the desert land;
  To get Jesus as a friend
      shall be better then,
  Than all the treasures of vale and hill.

No know Him, shall be sufficient for me,
In the face of black death and its force;
  To get a sight of his
      cheerful countenance,
  Shall give me victory over the grave.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~